This is left alone in the Japanese original and the Italian dub. In the English dub, during an archived speech of Adolf Hitler, Lupin, Fujiko and Jigen talk over the speech, intentionally making it hard to understand so that viewers don't get offended. This would be censorship however since it was unaired on US TV and ended up banned, this could be a dubbing decision.
The English dub mentions Hitler a lot less in the script, usually replacing it as a Nazi, a gibberish insult or reworded the sentence. Since there was a gap of 25 years between the Japanese original and the English dub (21 years between the Italian dub), there had to be changes to the script due to the fact that the Berlin Wall no longer exists and Germany has been unified.
Spanish ('La herencia de Hitler' / 'El legado de Hitler') Charactersįrench ('L’héritage d’Hitler' / 'Trésor de Guerre') Characters Italian ('L’Eredità di Hitler') Characters